فقدان جریان نقد در بازار ترجمه و تولید کتاب علوم اجتماعی
نویسنده
چکیده مقاله:
The lack of active academic publishers in the domain of social science translation has made the private publishers override the public publishers in the quality of published translations. The atmosphere of translation criticism in the country is not in place and most of the time,publishersemploy the unskilled translators to translate the books with regard to the fame of an author or a subject and finally, the publication of books do not have the necessary functions for their readers. Amid these, at least in recent two decades, the private publishers of Iran have tried to create a long term current of social sciences books translations. The addressees of this domain have also welcomed this process and in most cases, even the translators who have been faculty members of the universities have given their books to these publishers.
منابع مشابه
نقد کتاب «روششناسی علوم اجتماعی»
در سالهای اخیر آثار فراوانی درباره علم دینی منتشر شده است و افراد متعددی کوشیدهاند یا همچنان میکوشند تا از دیدگاه خود نشان دهند که علم دینی چیست و چگونه میتواند تحقق یابد. یکی از افراد پرکار در این زمینه عبدالحسین خسروپناه است که تأکید دارند کانون تحقق علم دینی روششناسی است و آخرین اثرشان در این زمینه نیز با عنوان «روششناسی علوم اجتماعی» بر آن است تا روش تولید علوم اجتماعی اسلامی را معرفی...
متن کاملنقد کتاب فلسفۀ علوم اجتماعی؛ بهسوی پراگماتیسم
پاتریک برت بر این باور است که پراگماتیسم با وجود ظرفیتهای فراوانی که در گسترۀ فلسفۀ علوم اجتماعی دارد، هنوز جایگاه شایستۀ خود را نیافته است؛ زیرا فیلسوفان علوم اجتماعی آن گونه که باید، به آن توجه نکردهاند. او معتقد است میتوان بهخوبی از پراگماتیسم در این عرصه بهره برد و به کمک آن، افقهای تازهای پیش روی علوم اجتماعی گشود. او در کتاب فلسفۀ علوم اجتماعی؛ بهسوی پراگماتیسم، مبتنی بر ...
متن کاملبررسی و نقد ترجمه کتاب «معنیشناسی»
چکیده در عصر حاضر، مباحث مرتبط با معنیشناسی عمق و دامنه بیشتری به خود گرفته است و اندیشمندان این رشته مباحث و نظریههای مختلفی را در این خصوص عرضه کردهاند و دانش زبانشناسی به ویژه معنی شناسی به صورت علمی مستقل مطرح شد. از جمله این دانشمندان احمد مختار عمر میباشد که با تالیف کتاب "فی علم الدلاله" به نظریههای معنی شناسی پرداخته است. اثر مذکور توسط سید حسین سیدی به زبان فارسی برگردانده شده اس...
متن کاملبررسی و نقد کتاب «معناشناسی» با رویکرد نقد مقابلهای ترجمه
استفاده شایان از منابع اصلی و دست اول تحقیق، و تسلط نویسنده بر پیشینه پژوهشهای معناشناسی در میراث زبانی قدیم مسلمانان، باعث گردیده تا کتاب علم الدلالة اثر احمد مختار عمر جایگاه خاصی را در مطالعات معناشناسی احراز نماید و بر ضرورت ترجمه آن بیافزاید. در بررسی بعد شکلی ترجمه این اثر به طرح جلد، حروفنگاری، صفحهآرایی، علایم نگارشی و اشتباهات تایپی پرداخته شده است. محور بررسی محتوایی نیز شامل امانت...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 1 شماره None
صفحات 61- 69
تاریخ انتشار 2015-03
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
کلمات کلیدی برای این مقاله ارائه نشده است
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023